hallo saibling,
ich finde Dein Bemühen großartig spinnes Artikel von portugiesich in englisch übersetzt zu haben, aber ein ketzerische Frage: wenn schon übersetzt, warum dann nicht in deutsch ?
Ich gehe mal davon aus, daß einige im Forum nicht nur des Portugiesischen nicht mächtig, sondern auch des Englischen nicht so sicher sind, da gibt es dann Probleme gelle ?
Gruß Detlef
: hallo,
: hab das bild kurz durch die ocr gejagt und mit googles hilfe
: in holpriges englisch übersetzt. somit offenbart der text nun
: auch denjenigen, die des portugiesischen nicht mächtig sind,
: seine ganze Banalität ;)
: Atractivos and strangely mysterious the fungos correspond the peculiar beings
: livings creature. In these the mushrooms include themselves that strangely
: sao treated as plants, even so in the reality nao it is. The cientifico
: study of the fungos of arquipelage of Madeira it was initiated in I begin
: it of seculo XX more recent and concretely in 2003, of the work carried
: through for two investigators in the Island of the Wood between 2001 and
: 2002, it resulted publicacao of one I catalogue. In this interesting
: article, published in the Bulletin of the Society Micologica de Madrid,
: sao related 249 fungos distinct, harvested in forest areas. In a general
: way, the mushrooms live on a corporate substratum for debris of biologica
: origin, such as residuos of plants, roots of arvores and humus. Sao
: mysterious and nunguem can foresee with exactidao the place where vao to
: appear, nor epoca of formacao of frutificacoes. wue sao the cobicadas
: structures more for would culinaria. The mushrooms attract them for
: bizarras forms and strangers texture, as well as for the odor and palate.
: Unhappyly, poisonous, exactly mortal some especies sao. When to feel
: itself atraido by a mushroom... one remembers that it can be flavorful,
: but and only for one so time.
: Grüsse
: christian