Hallo Ingo,
ich habe einen dänischen Leotiaceae-Schlüssel aus dem Web.
Und deinen P. vulgaris habe ich daraus mal online übersetzen lassen:
Orginal:
12. Sp. 5-9 x 1,5-2 µm. Frl. frembrydende gennem huller i barken af løvtræer, kortstilke-
de, hvidlige til creme eller rødlige, 0,5-1 mm brede; skive nedtrykt; sp. tenformede,
encellede; sække 35-45 x 4-5 µm, J-; parafyser ± cylindriske; på dødt løvtræ; XI-XII,
næppe sj. - Dennis 1956:52, 1981:145, Ellis 1997:14. P. vulgaris (Fr.) Höhn. ss. Dennis
(Allophylaria vulgaris (Fr.) Nannf.)
Übersetzt:
12. Sp. 5-9 x 1,5-2 μm. Frl. entstehen durch die Löcher in der Rinde von Laubbäumen, kurze Stiele --
weißlich bis cremig oder rötlich, 0,5-1 mm breit; Disc deprimiert (frei von mir: Scheibe/Schüssel niedergedückt) ; sp. tenformede (kann ich nicht auf Anhieb übersetzen, heißt wahrscheinlich: zehnförmig. Ist wohl die Sporen-Unterteilung gemeint?),
einzelne Zelle (eher: einzellig); Säcke 35-45 x 4-5 μm, J-; parafyser ± zylindrisch; die Toten Blatt (von mir wahrscheinlich richtig übersetzt: auf totem Laubholz); XI-XII,
kaum sj. - Dennis 1956:52, 1981:145, Ellis 1997:14. P. vulgaris (Fr.) Hohn. ss. Dennis
(Allophylaria vulgaris (Fr.) Nannf.)
Ich kann leider nur ein wenig schwedisch, aber dänisch ist grob ähnlich. Und ich kenne mich mit Ascos leider gar nicht aus! Wenn Du die orginal Quelle möchtest, muß ich noch mal recherchieren oder Dir die PDF zukommen lassen.
Vielleicht hilfts Dir ja trotzdem weiter.
VG, Jens