: genau, wortwörtlich etwa "unter die füsse getreten".
: in feinerem deutsch "niedergetreten", "niedergestampft".
: bei "stans" glaube ich, dass es ein partizip des verbs
: "stare" ist, bin aber nicht ganz sicher. dann hiesse es
: "stehend", "feststehend", auch
: "stehenbleibend".
Hi Coco, vielen Dank!
das ist hochinteressant. Das Schlimme - die deutsche Pseudonamen
scheinen hochgradig irreführend zu sein.
Wie es ausschaut, hatte sich der alte Schwede bei der Nominierung
diesmal an der äußeren Gestalt, als wesentliches Artmerkmal, orientiert.
Was bedeuten könnte, dass sich die beiden Arten durch andere Merkmale nicht
zweifelsfrei trennen lassen.
pessundatum: niedergetreten - niedergedrückt - Fußabtreter (???)
scheint hier auf einen relativ flachen, aber ausgebreiteten Pilz hinzudeuten.
Während in diesem Fall, zur Unterscheidung,
"stans" einen gegenteiligen Aspekt ausdrücken könnte, wie: aufrecht-stehend -
standhaft - rank und schlank (???)
Standhaft im Sinne von stämmig sollte eher nicht gemeint sein, da hierfür
üblicherweise der Zusatz "robustum" verwendet wird.
Noch ein Gedanken zu T. albobrunneum. Die landläufige Meinung ist ja, dass der
so heißt, weil der Hut braun, und der Stiel weiss sind. Ist aber nicht so.
Hier wird vielmehr die Heraushebung des Farbkontrastes am Stiel im
Vordergrund gestanden haben. Nämlich der Übergang an der Pseudoringzone.
Oberhalb rein weiß; darunter dunkelbraun.
Was auch bedeuten würde, dass alle Beschreibungen, die T. albobrunneum
als Art ohne Pseuduringzone darstellen, falsch sind!
Mal sehen, was mir dazu noch so einfällt. Vielleicht hat ja jemand noch eine
andere Idee zum Thema. Die Namensbedeutungen haben mir aber gut weitergeholfen.
Grüsslis Ingo