[ Thread ansehen ] [ Antwort schreiben ] [ Zurück zum Index ] [ Vorheriger Beitrag ] [ Nächster Beitrag ]

Re: Übersetzungshilfe

Geschrieben von: Wolfgang P.
Datum: 1. Februar 2014, 23:57 Uhr

Antwort auf: Übersetzungshilfe (AK_CCM)

: Hallo zusammen,

: wie würdet ihr "Sticks and acerose leaves among moss in woods"
: überstzen: "Stöcke und Nadelstreu zwischen Moos in Wäldern"?

: Gruß, Andreas

Hallo Andreas,

ich mag mich mit der Übersetzung von "acerose leaves" als "Nadelstreu" nicht anfreunden. (Tannen-)Nadeln sind "needles" und "leaves" sind Blätter.

"acerosus" als Epithet bei Pflanzen kann auch "mit Spelzen/Spitzen" heißen. Es könnten also auch stachelige Blätter gemeint sein.

Wenn Du mal "Nadelstreu" auf englisch brauchst, schreibst Du "coniferous debris".

Grüße,

Wolfgang

Beiträge in diesem Thread

[ Thread ansehen ] [ Antwort schreiben ] [ Zurück zum Index ] [ Vorheriger Beitrag ] [ Nächster Beitrag ]

Pilze Pilze Forum wird administriert von Georg Müller mit WebBBS 5.12.